【概要描述】 讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错。Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说
【概要描述】 讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错。Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说
讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错。Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说‘非营利性质的’,例如,像消费者文教基金会我们就可以说他是一个non-profit organization,非营利机构,这种组织就不是以赚钱为目的★★。但nonprofitable的话则是指不赚钱的就等于unprofitable或是 non-profit-making.
其实有时候我们的眼界要放广一点,对于同一个概念要有不同的变化,就像是”Are you busy?★★”这句话★★,其实老美也很常用★★★”In the middle of something?”★,(但这句话比较接近于★★★”Are you busy right now★★?”是问人家‘现在’是不是正在忙★★★?”Are you busy★?”的含意比较广,也可指‘最近’忙不忙?)大家不要小看这么小小的变化★★,如果你除了”Are you busy?”之外,有时还懂得刻意去用★”In the middle of something?”我相信你的英文说出来就会跟别人不一样★★★。举个例子吧,办公室里想找人八卦,又怕人家正在忙★,这时你就可以问他★:”In the middle of something?”(正在忙吗★★★?)
最近失业率不断上升,我也就顺便来谈谈裁员的话题。公司要裁员的讲法有许多种★★,其中最常见的不外是 layoff 这个字(如果分开来写:lay off 是动词★★★,但合起来写 layoff 则是名词)。 例如,”Cisco issues a profit warning★, plans layoffs.” (思科发布盈馀警讯★★★,计划裁员。) 当然还可以用比较口语的讲法说★★,cut jobs 或是 slash jobs,例如上一句我们也可以说,★★”Cisco plans to cut/slash jobs★★★.” (思科计划裁员。)
中国人喜欢红色,所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片。不过欧美国家对红色的认知则大不相同★,红色就表示亏损,赤字。像之前提到的bottom line如果是用红笔写的,那就是表示公司整体上来说是赔钱的。相反的如果是用黑笔写的★★,则表示是赚钱的。所以我们常可以听到in the red 或是in the black这样的讲法,其实就是指公司赚不赚钱。当然啦,我们也可以用最简单的讲法,lose money和make money或是形容词unprofitable和profitable来表示赔钱或赚钱。例如,这家公司是赚钱的,你可以说★★★,★★★”This company is in the black”,”The comapny is making money.”或是”The company is profitable”都可以利来老牌娱乐官网。
中广网北京5月24日消息 作为一个白领 在办公室里会经常用哪些英语语句?
我知道有许多许多的人,对于某一种概念学会了一种说法之后,从此就只会用这种说法,例如“你在忙吗?★★★”这个句子,很多人在国中起就知道要说,★★★”Are you busy★★★?★”讲到了来美国留学三年★★,他还是只会说”Are you busy★?★★★”。
要是真的不幸在美国被裁员了怎么办?先记住两句话再说, 第一句是, ★★★“Whose decision was this★★★?” (这是谁的决定★?) 俗语说冤有头债有主,先问清楚了是谁动你的★★★,将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台★。另一句话就是,”I am between jobs.” 这句话在找新工作时很好用★★。人家问你现在在作什么★★★,你不要呆呆地说★★,★”I just got laid off.” 多难听啊!你应该说,”I am between jobs.” 我正好在两个工作间的空档★★。
英文里加班叫 work overtime。例如别人喊你今晚出去吃饭★★,你说,”Sorry, I have to work overtime.” 就是告诉他★,很抱歉★, 我今晚要加班。不过有趣的是, 除了「加班」可以叫 overtime,加班费也可以叫 overtime。例如你可以大声地告诉老板★, “You have to pay me overtime!” (你必须要付我加班费。) 不过现在时机歹歹, 我看还是小声讲就好了.
其实”What are you up to?”还有许多其它的意思★★★,在此不一一列举,不过还有一个比较常用的解释是,‘进展的如何了?’例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说,(就像我的labmate一样),你就可以问他★★。”What are you up to?”(进展的如何了)而他的回答可能是,”I am writing Chapter 3 now.” 我现在正在写第三章呢★★。
至于为什么叫 graveyard shift 呢★★★? 其中有一个广为流传的故事是这么说的★,在十九世纪时,人们有时候会不小心把还活著的人当成死人埋掉★★★。为了避免这种悲剧发生,所以他们在每个棺材里都装上电铃,以便让这些意外醒来的「尸体」能够按铃求救。也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查,以便有人按铃时能即时通知家属。所以大夜班后来就以此得名,成为了 graveyard shift。至于你相不相信这种传说呢? 就看你自己了★★。
Call in sick是一个在办公室内常会用到的片语★★,指的是,有人打电话来说他生病了不能来上班。有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看★★”What Women Want?”(男人百分百)这部电影★,我记得他们就有用★★★”call in sick★★★”这个片语。当然啦★★,这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已,不然就是员工找借口集体罢工,例如★★★”Some workers called in sick to have a strike.”(有些工人藉由集体打电话请病假来罢工。)
跟上面的例子一样,★★★‘你正在做什么啊?’这句话通常我们就只会说,”What are you doing?★★★”这样子不会很无聊吗?其实有时我们可以换句话说,例如:”What are you up to?★★★”同样也是问人家你正在做什么?承上例,假设你在办公室里,你想找人八卦,所以问同事★,★★”In the middle of something?”他回答★★,”Kind of.”(算是吧★★。)这时你就可以打破砂锅问到底★★,★★”What are you up to?”(那你最近在忙什么啊?) 另外有时候老美见面时也会问”What are you up to?★★”意思就是问你最近在做什么啊?跟另一句问候语 “What’s up?★★★”意思上很接近,但是你要听对方的语气喔!有时候”What are you up to?★★★”指的虽然还是★★”What are you doing?”但它却是‘你在搞什么鬼啊?’的意思喔!例如当你看到别人在乱翻你的东西,你就可以责问他,”Hey★★,what are you up to★★?”也就是骂他‘你在搞什么鬼啊★?’或是像电影 Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子★★★,”I know what you are up to.”(我知道你在干些什么勾当。)以上这些例子里,”What are you up to?”完全可以用”What are you doing?”来取代,只不过因为我们在说话时要力求变化,所以要多学几种不同的讲法。
我相信中文的「朝九晚五」这个字应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过来的吧? 由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点, 也就是指作这种朝九晚五工作的上班族★★。
大家看过财务报表没?上面是一大堆密密麻麻的数字,告诉你公司的资产有多少,折旧多少★,应收帐款多少。但是这些都不是最重要的,最重要的在最最下面那一行(bottom line),叫净赚(Net earnings)告诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱★★,(这其实才是最重要的★,不是吗?)所以bottom line这个字后来就变成了有‘最重要的是…★’的意思。例如★★,商场上有句名言,”In business★★, If you don’t take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line★★.”(如果你不关心你的顾客的话,其他的人会,这是最重要的原则。)另外bottom line也有‘最后的底限’,‘不能再退让的原则★★’的意思。例如★★★,老板可以告诫员工,”Bottom line★★: We have to ship this order by Friday★★.”(我最后的底限是★★★,我们必须在星期五前运交这批货。)
扫二维码用手机看